Re: Most complex explanation of the Godhead ever!
Quote:
Originally Posted by Costeon
First, in Greek it is "an angel of God" (angelos tou theou) not "the angel of God" (ho angelos tou theou), the KJV's translation notwithstanding. And so modern translations render this "an angel."
Second, "of God" is directly modified by "the" and the phrase "to whom I belong and whom I serve" (NKJV); thus "an angel of the God to whom I belong and whom I serve." In short, this is one angel of the multitudes in God's service who was sent to comfort Paul; it is not referring at all to the Angel of Yahweh who appears in the OT.
The Angel of the LORD is conspicuously absent from the NT. I believe Elder Drysdale et al would say the reason this is so is that the One who appeared in the OT as the Angel of LORD, i.e., the One who was the Word-Image of God and had a celestial body in the OT was the One who became incarnate as the Son of God. The One who had a celestial body now has a fleshly body.
|
Porque esta noche ha estado conmigo el ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo
__________________
"all experience hath shewn, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed."
~Declaration of Independence
|